English
|
正體中文
|
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 3313/17059 (19%)
造訪人次 : 828438 線上人數 : 455
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library IR team.
搜尋範圍
全部uTaipei
人文藝術學院
英語教學系
--期刊論文
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於uTaipei
‧
管理
University of Taipei
>
人文藝術學院
>
英語教學系
>
期刊論文
>
Item 987654321/15098
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
資料載入中.....
資料載入中.....
請使用永久網址來引用或連結此文件:
http://utaipeir.lib.utaipei.edu.tw/dspace/handle/987654321/15098
題名:
包天笑與民初「教育小說」概念的建構──以「日文中譯」為視角的考察
作者:
陳宏淑
關鍵詞:
教育小說
;
包天笑
;
葉聖陶
日期:
2013
上傳時間:
2015-12-10 20:05:24 (UTC+8)
摘要:
晚清時期豐富的西方小說翻譯至中國,眾多文人志士投入翻譯小說的行列,
不僅將小說從原本文學系統中的邊緣移至中心,也引進了許多中國文學過去沒有的
文類,教育小說便為其一。包天笑是當時譯介教育小說的重要譯家,他翻譯了許多
教育小說,隨著教育期刊的發行,此新文類在中國逐漸形成。然而,他的教育小說
大多是從日文小說翻譯而成,因此他對題材的選擇,翻案或翻譯的手法,文類的命
名等等,受到日本教育小說的影響可想而知。本研究比對了包天笑的譯文與其源文,
觀察包天笑在此影響下如何建構出民初教育小說的兩個重要概念:完美的教師形象
與濃厚的教育思想。包天笑藉由將教師角色悲情化,塑造典型的完美聖人,再藉人
物之口,傳達現代化的教育思想。以教師這種特殊對象為主體,且透過其品德言行
教化大眾,這類傾向使源自日本而在中國形成的教育小說,有別於西方源自德國
Bildungsroman 的教育成長小說。而這種以教師形象或學校生活為描寫主軸的特質,
也明顯體現在民國之後葉聖陶的教育小說中。本研究發現,葉聖陶的長篇教育小說
《倪煥之》與包天笑翻譯的《馨兒就學記》及《埋石棄石記》有不少相似之處,這
些相似之處指出了這類教育小說概念的延續,也點出這種文類譯介至中國後的衍
變。
關聯:
翻譯學研究集刊,16期,頁1-15
顯示於類別:
[英語教學系] 期刊論文
文件中的檔案:
檔案
描述
大小
格式
瀏覽次數
index.html
0Kb
HTML
1730
檢視/開啟
在uTaipei中所有的資料項目都受到原著作權保護.
如有問題歡迎
與系統管理員聯繫
02-23113040轉2132
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library IR team
Copyright ©
-
回饋